Travel

Follow my journey around the world

Entries feed - Comments feed

Friday , 8 May 2009

Cambodge et ses lecons d'histoire / Cambodia and its history lessons

Apres mon marathon de deux jours de bus j'arrive a Siem Reap, ma premiere etape au Cambodge. La je m'associe a un chilien et un anglais pour les prochains jours . Notre premiere journee se passe a decouvrir la ville et choisir la meilleur option pour la visite des temples. Le soir nous profitons de l'animation locale dans Pub Street. Vers une heure du matin les locaux commencent a mettre l'ambiance dans la rue.C'est le nouvel an boudhist ! Bientot tout le monde se retrouve a danser , touristes et locaux. Le tout ponctue par les gamins qui nous aspergent d'eau et de talc. J'apprendrais plus tard que c'est pour nous purifier en vue de la nouvelle annee. C'est un bon debut pour le Cambodge. Le lendemain nous prenons la direction des temples d' Angkor. C' est vraiment impressionant , les temples et batiments sont immenses. Une des merveilles cree par la main de l'homme comparable aux pyramides. Ta Phrom est facinant , le temple est reste dans l'etat dans lequel les explorateurs l'ont trouve. Ca laisse un parfum d'aventure , on se prendrait pour Indiana Jones. Apres les visites,Je laisse mes compagnons poursuivre leur route et je rejoins Battambang.



After my two days bus marathon , I arrive in Siem Reap, my first stop in Cambodia. There I join a chilean and a british for the next days. Our first day is fill up by looking at the town and checking the best option to visit the temples. On the evening we enjoy the local animation in Pub Street. Around 1 AM locals start the party in the street. It's buddhist new year. Soon everyone start dancing , locals and tourists. Everything punctuated with kids throwing water and talc on us. As I will learn later , it 's to purify us for the coming year. It's a good start for Cambodia. The next day, we head toward Angkor temples. It's really impressive , temples and buildings are so huge . One of the wonder build by human hand , it can be compare to the pyramids. Ta Phrom in particular is fascinating, the temple is in the same state as the way it looked when explorer found it. It's a feeling of adventure , one could feel like being Indiana Jones.After the visit, I leave my companion to go to Battambang.

IMG_4569.jpg

une entree de Ta Phrom / an entry of Ta Phrom





La ville n'a rien de special en elle meme , par contre c'est un bon point de depart pour visiter la campagne environnante.J' ai la chance de rencontrer un cambodgien sympatique. Il est directeur d'une ecole d'anglais fonctionnant avec des benevols : Slarkram Englisch School.Il me fais faire un tour dans la campagne et me montre differents temples.A chaque fois ils sont remplis de gens fetant le nouvel an. Puis nous rejoingnons ses amis pour nous aussi faire la fete. Nous prenons le "mini tracteur" avec les gens du village, enfans et grands parents tous ensemble. C'est partie pour une ballade campagnarde. Seulement cette fois ci, a chaque groupe de maison ou village traverse, nous sommes asperges d'eau. Resultat je rentre trempe , au moins je suis purifie pour la nouvelle annee. C'etait super de partage ces moments avec des cambodgiens.

The town is nothing special , but it is a good base camp to look around the country side. I was lucky to meet a friendly cambodian. He is the head master of an english school working with volunteer : Slarkram Englisch School. He shows me the countryside around and we visit many temples. Each time they are full of people partying for the new year. Then we meet up with some of his friends to celebrate as well. We took the "mini tractor" with people from the village, kids and grand-parents all together. Let's go for a wandering in the countryside. This time , with each group of houses or village crossing, people throw us buckets of water. I end up soaking wet , at least i am purified for the next year. I was great to share such things with cambodians.

IMG_4615.jpg

Les routes de la campagne a dos de moto / Dirt road from the back of a mortorbike





Pour la suite , je vais me reposer du cote de Kampot , une petite ville situee en bord de riviere.J'en profite pour decouvir la campagne et ses chemins terreux a dos de deux roues. Je fais la decouverte des grottes guide par les enfants du coin. Coup de chance j'ai aussi pu visiter le Bokeor National Park , il est normalement ferme pour travaux. En projet un casino qui va surement defigurer la colline. Pour le moment il est toujours possible de visiter la ville fantome et son palace . Les traces de la guerre accompagnent les visiteurs admirant la vue. La ville fut theatre d'affrontement entre cambodgien et vietnamien a la fin du regime des Kmers Rouges. Je vais ensuite jouer a Robinson Crusoe sur Rabbit island. C'est une petite ile avec seulement une vingtaine de bungalows. En faisant le tour on se croirait sur une ile deserte. Un bon moyen de profiter de la plage.



Next , I went to Kampot for a rest , a small town situated next to a river. I take the opportunity to discover the countryside around and its dirt road on a motorbike. I discover the local caves helped by local kids , they are great guides. Lucky me , I was able to visit Bokeor National Park, it's normally close due to building work. Their are planning to build a casino , which surely is going to destroy the beautiful hill. For now it's still possible to visit the ghost town and it's palace. Marks of war are part of the view as visitor can see. Fighting between camodgian rouge and vietnamese took place there at the and of Kmer Rouge regime. Then I changed into Robinson Crusoe to go to Rabbit Island. A small island with only about twenty bungalows. Walking around one could believe the island is deserted. A good place to enjoy the beach.

IMG_4659.jpg

Rabbit island





La prochaine etape m'amene a Sihanouk ville , ou je retrouve enfin Adele. De la nous rejoignons Phnom Penh. J'y visite S21, un musee installe dans une ancienne prison datant du regime de Pol Pot. Ca fais froid dans le dos de decouvrir les horreurs des Khmers Rouges. Une facon de decouvir l'histoire et de comprendre un peu mieux les cambogiens. Je teste aussi les premices de la saison des pluies, une heure de pluie intense par jour. Resultat , certaines rues sont inondees , nous avons de l'eau jusqu'au genoux par endroit ! Il est vraiment temps de s'envoler vers la Malaisie.



The next step took me to Sihanoukville , where I finally meet up with Adele. From there we go to Phnom Penh. That's where I visited S21 , a musem situated insite an old prison from Pol Pot regime. It's frightening to discover horrors from the Khmers Rouges. A good way to discover history and to understand a bit more cambodian people. I also experienced the beginning of the wet season , an intense raining for one hour each day.. As a result, some streets were flooded , we had water up to the knees in some places ! It's really time to fly to Malaysia





J'ai un sentiment mitige sur le Cambodge.Il y a des endroits sympathique, et c'est meme l'aventure de parcourirs les routes terreuses en moto. A cote de ca, les cambodgiens ne sont pas tous tres acceuillant. J'ai quand meme fais de bonnes rencontres et les temples de Angkor sont quelque chose a voir.



I have a mixed feeling about Cambodia. They are some lovely places , and it's even a bit an adventure to travel on dirt road with a motorbike.On the other hand , cambodians are not always really welcoming . I was lucky enough to meet nice people and of course Angkor temples are something to see.


IMG_4625.jpg

Pilote de "mini tracteur" / Trying the "mini tractor"

Tuesday , 5 May 2009

Vietnam en coup de vent / Vietnam quickly

Pas de probleme particulier pour traverser la douane Vietnamienne , ils ont ete tres gentil. Ca y est je suis au Vietnam ! Par contre je ne sais pas trop ou , une petite ville perdu au fond des montagnes. Heureusement il y a un bus qui va directement a Hanoi.Nous nous embarquons pour une demi journee de bus a travers les petites routes.C'est l'occasion de voir de joli paysage et de se faire arnaquer . Nous apprenons pendant le trajet que nous avons paye double pour notre trajet. Sympa comme premiere approche.Nous arrivons quand meme a Hanoi sans encombre.

No specific problem to cross the vietnamese custom , they were really helpfull. Yeah , I am in Vientam ! In the other hand I don't really know where I am,a small town lost in the middle of the mountain. Fortunately there is a bus going directly to Hanoi. We board for a half day trip through small and bendy roads.A good way to discover lovely landscape and being ripped off.We learn during the trip that we paid double price for the bus. A good start ... At least we reached Hanoi without a problem.



Le vieux Hanoi est superbe , plein de petites rues qui s'entrecroisent. Meme apres trois jour sur place, je n'arrivais toujours pas a me reperer, je ne compte pas le nombre de fois ou je me suis perdu.Au hasard des rues nous decouvrons des temples ou autres vieux batiments de style colonial.Les temples et pagoda rapellent l'influence forte de la chine , la plus part du temps les ecrits sont en caracteres chinois.A hanoi , le plus marquant est la circulation tout le monde roule en deux roues. Il n'y a pas vraiment de code de la route , un coup de klaxon pour annoncer sont arrivee et c'est tout. Regarder un carrefour est tout un spectacle, tout le monde s'entrecroise sans se toucher , impressionnant!

Old Hanoi is beautiful, lots of small streets all crisscrossing. Even after three days in town I still had trouble to find my way, I can't remember how many times I got lost. Wandering at random , we discover temple or other old colonial buildings. Temples and Pagoda make you remember the chinese influence, all writing are in chinese symbols. In Hanoi , the most striking is the traffic , everybody ride a motorcycle. There is not really traffic laws , just honking to let others know that you are coming. Watching a crossroad is a show by itself , everyone cross each other without any crash, impressive!

IMG_4370.jpg

Le pont menant a l'ile de la tortue / Brige leadind to turtle island





A partir d'Hanoi, nous allons faire un tour dans la baie d'Halong. Premiere surprise, c' est l'industrie a touriste ,aucun risque de se sentir tout seul.Nous prenons le bateau pour traverser la baie, premier stop les grottes (en companie de 10 autres bateaux).Elle est pas mal et pour une fois la grotte est mise en valeur par quelques eclairages.En fin d'apres midi , c'est la pause kayak, un petit tour au pres des blocs de karsh permet d'apprecier leur grandeur.Nous passons la nuit sur le bateau.Le soir nous testons la mode en asie du sud est , le karaoke. Y a pas a dire ils chantent bien les Vietnamien.Le lendenmain nous poursuivons notre trajet dans la baie , le soleil nous fais la surprise de venir dire bonjour.Ca change le decor, c'est tout de suite un plus .

From Hanoi, we are going to have a look at Halong bay. First surprise , it's really a tourist factory, you are sure to not feel alone . We took the boat to cross the bay , first stop the caves ( with ten other boats). They are not so bad and for once they enhanced it with some lights. In the evening , it's kayak break, a small ride around karsk picks makes us realize their big size. We spend the night on the boat and we test what's famous in south east asia , karaoke. Vietnamese are really good singers. The next day we finish our trip around the bay , the sun surprise us by saying hello. It' s a totally different scenery , a big plus.

IMG_4434.jpg

La baie d'Halong / Halong Bay





Apres cette viste en mer , je laisse les filles pour descendre plus au sud et m'arreter a Hue.La bas je visite la citadelle et sa petite cite interdite violette.Rien a voir a la version chinoise mais neanmoins un joli coin, J'en profite aussi pour faire un tour dans les tombeaux des anciens rois.Ils rivalisent tous de beaute sans que l'un surpasse l'autre. Je me rend ensuite dans la petite ville de Hoi an ou je retrouve Pierre. La ville est tres charmante , posee au bord de la riviere et parsemee de vieux edifices. A ma surprise il y a une tres belle plage tout pres. Nous en profitons pour nous relaxer au soleil.A dos de moto nous nous rendons dans la jungle pour redecouvir les ruines de My Son. Ca donne une petite impression de Indiana Jones de tomber sur les temples perdues dans les hautes herbes.

After this sea trip , I leave the girls to go down south and stop in Hue. There I visit the citadel and it's small purple forbidden city. Nothing compared to the chinese one but still a lovely place.I take also the opportunity to have a look at ancient kings tomb.They all try to be prettier than the other without one being the best. Then I go to the small town of Hoi an where I find Pierre. The town is really charmy, sat next to the river and dotted with old lovely buildings. To my surprise there is a beautiful beach close by. We take the opportunity to relax and enjoy the sun. Using a motorbike we go into the jungle to rediscover the ancient ruins of My Son. It's an Indiana Jones feeling to come across temple almost lost under big herbs.

IMG_4486.jpg

Une decoration de tombeau / A tomb decoration





Apres la pause relax a Hoi Han, je laisse Pierre poursuivre sa route et j'entreprends un marathon de bus pour rejoindre le Cambodge. J'ai eu ma dose du Vietnam.Le Vietnam posede de joli coin , par contre c'est trop une usine a touriste pour moi. J'ai eu l'impression que tout le monde essayait de me vendre quelque chose.Peut etre que je ne suis pas alle dans les bons coins.Je garde quand meme de beaux paysages en souvenir.

After this relaxing break , I leave Pierre to go on his way and I go on a bus marathon to reach Cambodia. I had enought of Vietnam. Vietnam has some lovelyplaces, on the other hand it's to much of a tourist factory for me. I had the impression that everyone was trying to sell me something. Maybe I didn't go to the right places.However I keep some nice scenery in mind.

Tuesday , 7 April 2009

Laos , un gout de france / Laos , a taste of france

Le Laos fit parti de l'Indochine française , tout comme le Cambodge et le Vietnam. Nous y avons retrouve avec plaisir la baguette et le bon café.Rien de tel qu'un bon sandwich pour commencer notre périple au Laos.Nous nous sommes ensuite renseignes pour la gibbon expérience , activité principale de cette région du Laos. C'est aussi le seul moyen d' accéder a la réserve naturelle de Bokeo.Coup de chance un groupe partait le lendemain, sans hésiter nous nous joignons a l'aventure. La gibbon expérience c'est un peu comme retomber en enfance au temps des cabanes.En effet nous logeons dans des maisons perches dans un arbre. Elles sont seulement accessible en tyrolienne. Une bonne occasion de jouer a tarzan.C'est aussi un bon moyen de gagner du temps lors des déplacements dans la foret. Le premier jour après un peu de trekking nous nous sommes repose a la cascade. Une fois refroidi , tout le groupe a pris possession de notre première cabane. La nuit dans les arbres c'est une atmosphère particulière.Nous entendions différents bruits nocturnes, ainsi que les animaux se déplaçant au pied de notre arbre.Dans cette réserve vivent en liberté des ours ,tigres et autres grands mammifères. En fait nous n'avons pas croise d' animaux très impressionnant, mis a par peut être le chat de la cuisine.Par contre, nous avons partage notre toit avec des insectes et autres araignées. J'oubliais nos amies les abeilles ayant élues domicile dans la salle de bain et les rats du toit. Le deuxième jour nous marchons encore quelques heures pour rejoindre notre deuxième logement.La journée se termina par une ballade entrecoupée par des tyroliennes. La vue y est souvent impressionnante , imaginez, jusqu'à 400m a traverser dans le vide au dessus de la foret. Le matin , réveil 4 heures, votre mission si vous l'acceptez, traverser la foret de nuit pour aller voir les gibbons. La tyrolienne la nuit c'est de nouvelles sensations. Déjà , au départ impossible de voir l'arrivée, ensuite, une fois en l'air il n'y a rien mis a part le petit halo de la lampe. La marche de nuit en foret c'est une ambiance bizare , l'impression d'etre observe tout le temps.Finalement , au lever du soleil nous atteignons la plate-forme d' observation. Après un certain moment d' attente , nous commençons par entendre les gibbons chanter. Ils se rapprochent de plus en plus. Puis nous apercevons des mouvements dans les branches, c'est sur ils sont juste en dessous de nous. Finalement j'en aperçois un au loin parmi les branchages. Le guide nous propose alors de tenter une approche par le sol. A peine sur terre , nous partons en courant a la poursuite d'un gibbon. Il saute de branche en branche juste devant nous , mais toujours invisible. Je finis par le voir dans un éclair, il saute et disparaît au loin dans la foret. Quelle récompense ! ça valait la peine de se lever tôt. Je ne suis pas encore photographe professionnel , donc pas de photo de gibbon. Il est maintenant temps de quitter la foret et de reprendre la route.

Laos was part of the french Indochina as well as Cambodia and Vietnam. We found back with delight baguette and good coffee. Nothing like a good sandwich to start our wandering in Laos. Then we checked the gibbon experience , main activity in this province. Moreover, it is the only way to access the bokeo nature reserve.Lucky us , a group was leaving the next day , without hesitation we joined the adventure. The gibbon experience is a bit like going back to childhood playing in huts. Indeed we slept in treehouses , only reachable via zipline. A good way to play tarzan.It's also a good short cut when walking in the forest. The first day , after some trekking we had a rest next to the waterfall. Once cooled down, we settled in our first treehouse. Night in trees is a particular atmosphere. We heard may different noises , as well as animals moving around the base of our tree. In this natural reserve live in total freedom bears, tigers and other big mammals.In fact we didn't get to meet any scary animal , beside the kitchen cat. We shared our shelter with insects and spiders. I was about to forgot our bee friends living in the bathroom and rats on the roof.On the second day, we walked few ours to reach our second living place. We finished the day by a walk plus some ziplining . The sight is more than often wonderful , try to imagine around 400 m long crossing above the forest. Next morning wake up at 4, your mission if you choose to accept it , cross the forest during night time to go and see the gibbons. Ziplining at night is new feeling.First, at starting point you can't see the end, then once up in the air there is nothing beside the light from the small head torch.Walking at night in forest is really a strange atmosphere. feeling observed all the time.Eventually , we reached the observation platform at sun rise. After a while , we started hearing gibbons singing.They came closer and closer. Suddenly we saw branches moving, it's for sure they are just underneath us. I finally caught a sight of one far away in the middle of the branches. The guide offered us to try to see them from the ground. Once back on earth, we started running following a gibbon. He was jumping from tree to tree just in front of us , but still out of sight. Suddenly , I saw it in a flash , he jumped and disappeared in the forest. What a reward for getting up so early ! Unfortunately for you , I am not yet a pro photographer , so no pictures of gibbon. It's now time to leave the fores and get back on the road.

IMG_4138.jpg

Un insect bizare / A weird insect

IMG_4203.jpg

L'equipe de singe , Francais , Norvegienne , Anglais et Ecossaise / Team of monkeys , french , Norwegian , British and Scottish





Nous embarquons le lendemain a bord d'un "slow boat". Nous nous dirigeons vers Luang Prabang, deux jours au rythme du Mekong. Doucement mais surement.Les paysages montagneux agrémentent le trajet, parseme de villages locaux, simple groupe de huttes de bambous.

We boarded the next day a slow boat. We are heading toward Luang Prabang, two days following the Mekong pace. Slowly but surely. Mountain landscape brighten up the road , dotted with local villages, small groups of bamboo huts.



IMG_4223.jpg

Mekong

A Luang Prabang nous retrouvons An une amie d' Adele. Pour commencer, nous nous impregnons de l'atmosphere de la ville en visitant tranquilement. Surtout des wats ( temple ) a decouvrir , encore une fois dedie a Boudha. Nous trouvons aussi des vielles batisses de style colonial , des restes du passage de la France. La ville etant petite , les jours suivant nous nous attardons sur les alentours. Premiere excursion, les cascades de Tat Kuang Si. Vraiment magnifique et une bonne occasion de se baigner. Melissa et son amie Caroline nous font la surprise de nous rejoindre. C'est en leur companie que nous visitons les grottes de Pak Ou. Grottes ou sont disposees de nombreuses images de Boudha et lieu de pelrinage annuel. Ce jour la, j'ai aussi pu découvrir l'hospitalité des laotiens.En compagnie d' Adele nous avons rendu visite a la famille d'un de ses amis. Après avoir trouve une interprète français-laotien, nous avons passe une superbe soirée. Ils nous ont fais gouter leurs spécialités locales et vante les mérites de leur nouvel an. Malheureusement je serai au Vietnam a ce moment la. Encore un lever aux aurores pour assister au Tak Bat , une particularité de Luang prabang. C' est une cérémonie d' offrande aux moines bouddhistes. Ils passent en file indienne dans la rue pour collecter les offrandes de nourriture faites par les croyants.



In Luang Prabang , An a friend of Adele joinefd us. To start , we dive in the city atmosphere and look a round slowly. Mainly wats (temple) to see, once more dedicated to Buddha. We found also some houses build in a colonial fashion, some sign that french came here. The city is so small , that the next day we focused on seeing the countryside around. First, Tat Kuang waterfalls. Really beautiful and a good excuse to dive in the water. Melissa and her friend Caroline surprised us be arriving in town the same day. With them we visited Pak Ou caves. Caves where you can see lots of Buddha images. On this day , I also experienced laos people hospitality . With Adele we visited one of her friend family. After finding a french - laos interpret we spent a wonderful evening. They made us try their local specialty and told us how wonderful the Laos new year is. Unfortunately , I will be in Vietnam at that time. Once again waking up at sun rise, we are going to see the Tak Bak, specificity of Luang Prabang. It's an offering ceremony to Buddhist monks. They walk the street following each other to collect food offering made by believers.

IMG_4301.jpg

Une partie de la cascade/ A part of the waterfall



Adele et An nous quittent pour visiter le sud du Laos , quand a nous trois nous poursuivons notre route vers le Vietnam.Encore une fois notre choix se porte sur une frontiere un peu compliquee a traverse. Première etape, 15 heures dans un bus local. Ca va au moins nous avions des places assises.Il faut savoir que les routes du Laos sont toutes tortueuses , region de montagne oblige. En plus de ca, elle sont souvent en mauvaise etat. Nous nous demandions parfois si elles etaient bitumees. Au matin nous sommes arrives a Sam Neua pour apprendre que nous etions trop tard, prochain bus pour la frontière le lendemain matin. Pas grave, nous pousons jusqu'a Vieng Xai. La, meme discours enfin équivalent le garde parlant a peine anglais. Nous profitons alors de la journee pour visiter les grottes amenagees des resistants communistes . La region est si peu accessible par terre que l' on comprend mieux pourquoi ils y ont elu domicile. Les bombardements americains n'ont jamais reussi a les deloger. Deuxième étapes , le lendemain matin nous prenons une petite camionnette bus.Deux heures de routes a travers de magnifiques vallees pour rejoindre la frontiere. La douane Laosienne nous a gentillement pris la temperature (moyennent quelques billets) mais nous ne savons toujours pas pourquoi ... Ca y est nous sommes au Vietnam , il ne nous reste plus qu'a rejoindre Hanoi , mais ca c'est encore une autre histoire.

Adele and An leave us to go in the south of Laos, the three of us are going to Vietnam. Once again we choose a difficult border to cross. First step, 15 hours in a local bus , at least we had a seat. You have to know that roads in Laos are all bendy and on top of that in a bad shape. We were wondering sometimes if they were tarmac on the road. In the morning we reached Sam Neua to learn we were late, next bus to the border the following morning. Nevermind , we go to Vieng Xai. There, it's the same , more or less the gard was barely speaking english. With our free time , we decided to visit the caves used by communist resistant. The region is so difficult to reach by land , that we understand why they choose this place. American bombing never managed to put them away. Second step, the next morning we took a kind of small bus. Two hours driving in the middle of beautiful valleys to reach the border. Laos custom checked our temperature (asking for some money ) but we never learnt why... At least we are in Vietnam, we just have to go to Hanoi, but it's another story.

IMG_4360.jpg

Un pic cachant des grottes/ A pic hiding caves



Le Laos est vraiment un pays tres tranquille , personne ne vous embete.En plus de ca les gens y sont acceillant et toujours pres a discuter. Un gros plus pour la baguette , un delice apres trois mois sur la route. Dommage que je n'ai pas plus de temps pour continuer la visite.

Laos is really a peacefull country , no one bothered us. On top of that people are welcoming and always ready to talk. A big big up for the baguette , a real delight after three month on the road.I wish i have more time to visit Laos.

Tuesday ,31 March 2009

Thailande , relaxe / Thailand , relax

La visite de la thailande commence par Bangkok , veritable repere de backpacker surtout que nous logeons dans le quartier touristique. Enfin ca fait du bien de temps a autre de se retrouver dans des coins un peu plus civilise.C'est tellement rempli de touriste que j'avais du mal a croire que nous etions en Thailande. Fabrice et Alex , deux amis de Londres sont aussi de la partie , c'est donc a six que nous voyageons maintenant.Pierre et moi ayant pour projet de visiter le Vietnam le mois suivant , nous sommes bloques 5 jours sur place en attente du Visa. Nous avons donc largement eu le temps de decouvrir Bangkok et ses nombreux temples. Nous avons visite entre autres , le Grand palais , ensemble de temples et batiments administratifs , ainsi que le plus vieux temple de Bangkok contenant le plus grand Boudha allonge du pays. Apres la partie religieuse, nous nous sommes plonges dans le quartier de la nuit en companie d' amis francais vivant sur place. Au programme , restaurant local , marche nocture et gogo bar.Chose interessante a Bangkok , il est possible de se deplacer en bateau dans certaines parties de la ville, c' est beaucoup plus fun que de prendre le metro. Avant de nous echapper de la capitale , nous avons passe une journee a Ayutaya, aussi nommee la ville temple. Du fait de son passe en temps que capitale , elle possede de nombreux temple. Nous avons donc passe une apres midi a se perdre dans tout ces temples. Chacun d' eux comportait au moins une represantation de Bouddha, oui oui ils sont boudhistes les Thailandais.

The visit of thailand starts by Bangkok , a real backpaker heaven, espacially when you stay in the tourist area. Anyway it's good from time to time a be in a more civilise area. It was so full of tourist that i didn't feel i was in Thailande. Fabrice and Alex , two friend from London joined us, we are know a 6 people travelling party. Pierre and I plan to go and visit Vietnam the following month so we were stuck five days wainting for the visa. We had plenty of time to visit Bangkok and it's numerous temples. We visited the Great Palace , group of temple and administrative buildings and the oldest Bangkok temple , containing the biggest reclining boudha . After this religious part, we went to the night neighborhood accompanied by to french friends who live in bangkok. On the program ,local restaurant , night market and gogo bar. Something to be noted , in bangkok you can travel by boat in some area of the city, it really funnier than taking the tube. Before escaping the capital , we spent a day in Ayutaya , also named temple city. Due to its past as a capital , they are many many temples. So we spend an afternoon temple crawling. Each temple had at least one Buddha if not many , yes Thai are Buddhist.

IMG_3859.jpg

Des gardes Palais Royal/ Some gards from the Royal Palacei




Il est temps de monter vers le nord apres ces quelques jours relax a la capitale. Nous commencon par Chiang Mai , point de depart de nombreux treks.La visite commence par les temples , qui je vous laisse deviner , comportais tous un Bouddha. Le lendemain nous enchainons directement sur un trek de trois jours.Par chance notre Guesthouse proposait une formule un peu differente et nous avons pu visiter une zone peu touristique. Le premier jour consistait a rejoindre un village de la tribu Lahu pour y passer la nuit. En chemin nous avons fais une pause au pied d'une cascade , une bonne facon de se rafraichir.Le second jour , la matinee se passe a rejoindre une riviere point de depart de la partie bambou rafting.Cela consite a descendre la riviere sur un radeau de bambou. Le tout etant d' eviter les pierres et de reussir a negocier les virages. Pas toujours evidant au debut , l'aide d'Adele m'a valu quelques passages a l'eau.Le soir nous passons la nuit dans un village de la tribu Lisu.Un village dans les montagnes , ce n'est pas vraiment le conford d' un hotel 5 etoiles.Nous dormons dans des hutes de bambou sur une paillasse a meme le sol.C' est un peu spartiate , mais j'y ai dormi etonnament bien , si on exclu le reveil a 4h du matin par les coqs. La douche , quand il y en a une , se compose d' un robinet en plein air ,a partager avec les poules du village. Le dernier jour , nous avons visite une grotte, sympa l'odeur de merde chauve-souris. Nous avons termine la matinee par une ballade a dos d'elephant.Ce fut trois jours de bonheur en pleine nature , ca recharge les baterries. Le soir meme nous avons approfondis notre connaissance de la culture thailandaise en assitant a un spectacle de boxe thailandaise.C'est impressionnant, ils ne font vraiment pas semblant de taper.C'est ici que Pierre nous laisse ,il doit retourner sur Bangkok suite a la perte de son passeport.

It's time to head north after some relaxing days in the capital. We started by Chiang Mai , basecamp for many treks.The visit started by temples , which as you can guess had all a Buddha inside.Next day we went for a three days trek. Luckily our guesthouse offered an alternative trek , so we visited a non tourist area. The first day we had to reach a lahu tribe village where we spend the night. On the way we had a break by the waterfall , a good way to cool down. On the second day, we walked all morning to reach a river , starting point of the bamboo rafting. It consists in going down the river on a bamboo raft. The idea is to avoid rocks and negotiate curves. Not really easy at first, I landed in the water a couple of time due to Adele's help. We spend the night in a Lisu tribe village.A hill tribe village it's not really a five star hotel comfort speaking. We slept in Bamboo hut on a straw matress directly on the floor. It 's a bit spartiat but I slept really well, excluding the waking up a 4 am thanks to the roosters. The shower , when there is one , is a tap in open air , that you have to share with local chicken. The last day, we visited a cave , lovely bat shit smell.We finished the morning by an elephant ride.It was three day of pure happiness in the middle of the nature , it fills up battery. On the evening we learnt more about thai culture by attending a box thai show. It's really impressive , they are not faking hits. That's here that Pierre leaves us, he has to go back to Bangkok due to the loss of his passport.


IMG_3928.jpg

Un porc du village Lahu / A pig from a Lahu village

IMG_4015.jpg

Entree du Temple Blanc/ Entrance of the white temple




C'est a cinq que nous poursuivons notre route vers le nord pour nous arreter a Chiang Rai.La-bas, pour une journee, nous avons adopte le mode de transport local , le deux roues.Nous avons parcouru la region a dos de scooter. Mae sai , ville frontiere , nous a permis de jeter un oeil sur la Birmanie. Ensuite nous avons pris la direction du triangle d' or. C' est la region ou se rejoignent la Thailande , la Birmanie et le Laos, devenue celebre a cause des traficants d' opium. Nous avons ete voir ca de plus pres en bateau. Aucun traficant en vu , par contre l'ile appartenant au Laos est remplie de marche attrape touriste.Nous sommes rentre apres ca , histoire de ne pas etre en retard et appeurer encore plus la loueuse de scooter. Elle n'etait deja pas tres rassuree de nous voir partir le matin meme. Nous avons aussi viste le temple blanc , un des temples les plus venere en Thailande. Comme son nom l'indique il est tout blanc et parseme de morceau de miroir. Un superbe exemple de l'architecture moderne Thailandaise. Meme si il est encore en construction il vaut vraiment le detour. C'est l'heure des aurevoirs , Fabrice , Melissa , et Alex repartent en direction de Bankok , me laissant en seul companie de Adele pour la suite.

We are now five people travelling on our way north to stop in Chiang Rai. There we adopted for a day the local way of going around , 2 wheels vehicle. We travelled accros the region on scooters. At Mae Sai, border town , we were able to glance at Burma. Then we rode toward the golden triangle. That's were Thailand, Burma and Laos rejoin , it's famous due to opium dealers. We had a closer look on a small boat. No sign of dealers, but we ended up on small laos island full of tourist market.We went back after this ride , we didn't want to be late and scare the scooter dealer. She was a bit worried when she saw us leaving that morning. We finished our sightseeing by the white temple. It's one of the most venerate temple in Thailande. As its name says , it is all white and sprinkle with bits of mirror. A beautiful example of modern thai architecture. Even if it is not yet finished it's really something to see. It now time to say good bye , Fabrice , Melissa and Alex go back to Bangkok, I am now alone with Adele for the next part of the trip

IMG_3989.jpg

Boudha pres du triangle d'or/ Boudha next to the golden triangle




Toujours interesse par ces tribus montagnardes, nous avons trouve une ONG par la quelle nous nous sommes engages comme volontaire. Nous avons donc passe une semaine a vivre avec une famille d' un village Akha. Le confort y est minimal mais ils ont quand meme l'electricite,et l'eau courante provenant des torrents. La maison est plus evolue que les huttes de bambou, le rez-de chausse est en brique et la piece commune de la famille en bois. Nous avions une chambre avec un lit et un sol en terre battue. Le conford on s'y fais , le plus difficile etait la communication , nous ne parlons ni thai ni Akha et ils ne parlent pas anglais , heureusement le mari connait quelques mots. Nous avons quand me reussi a communiquer, le seul probleme c'est que nous ne savions pas vraiment ce qu'il se passait. Nous avons passe beaucoup de temps a attendre. Cote nourriture c'est riz matin , midi et soir accompagne de different legume et parfois des fleurs ou racines bizares.Nous avons aide au travaux journaliers de la ferme, cela inclu jardinage , maconnerie , preparation de nouriture pour les animaux etc... Nous avons meme appris a tailler le bambou pour faire des tasses et des baguettes. Pour couper la semaine, une journee de vacances nous a ete offerte , incluant Akha spa et massage thailandais. Le dernier jour nous avons participe a la ceremonie du riz, se deroulant chez nos hotes.Les Akhas sont animistes et honorent donc les esprits. La ceremonie consiste a faire des offrandes de nouriture, incluant un cochon et un poulet. Puis viens le repas et la ceremonie de fermeture. Apres les offrandes , nous avons vu la cour se transformer en boucherie geante, le porc a ete decoupe en petit morceau , tous y est passe meme les abats. C'est ce que nous avons eu entre autres choses au repas.La ceremonie est aussi l'occasion pour les anciens du village de se retrouver et de partager un verre (ou plus ...) de whisky Akha. Une bien belle facon de decouvrir la culture Akha et de terminer cette semaine.

Still interested in those hill tribes , we found a NGO whith who we volunteered. So we spend a week living with a family in an Akha village. The comfort is really minimal but they have electricity, running water coming from mountain torrent. The house is better than bamboo hut , the ground floor is made of bricks, with the communal room on top in wood. We had a room with a big bed and a ground of trodden earth.We get use to the comfort , the most difficult was the communication , we can't speak Akha or thai and they didn't speak english, luckily the husband know some english word. So we manage to communicate , the only problem was that we didn't know what was going on. We spent a lot of time waiting for some action. About food, it's rice for breakfast, lunch and dinner served with vegetables and some time flowers or some strange roots. Our task was to give a hand for every day work in the farm.We did some gardening , buidings , preparing animal food and so on . We even learn how to make cups and chopsticks out of bamboo. We were offered a day off to rest a bit, including Akha spa and thai massage. On the last day we took part in the rice ceremony, happening at our family's place . Akha people are animist and worship spirits. The ceremony consists of offering food ,including pig and chicken. Then comes the meal and the closing ceremony. After the offering, we saw the courtyard change into a huge butcher's place.The pig was cut into small pieces , everything was used even intestine. That's what we had for lunch. The ceremony is an opportunity for elder people to meet up and share a glass (or more ...) of Akha whisky. A really good way to finish this week.

IMG_4076.jpg

Femme Akha en habit traditionnel / Alha women wearing traditional costume




Le lendemain , nous prenons sans attendre la direction du Laos , juste une riviere a traverser et nous y sommes.

Thailande est vraiment un pays reposant , les gens y sont toujours souriant quoiqu'il arrive. Le passage chez les Ahka a ete une bonne lecon de prise de temps de vivre. Ils sont toujours occupe mais jamais presse.

The next day , we headed as soon as possible to Laos , only a river to cross and there we are.

Thailand is really a resting country , people are really smily whatever happen . The week with the Akha family was really a good lesson of taking your time and enjoy life. They are alway busy but never in a hurry.

Thursday ,12 March 2009

Inde / India

Comme vu avez pu le comprendre l' arrivee en Inde a ete un peu complique.Pendant nos deboires au Nepal , nous avons rencontre une Canadienne , Sophia , elle nous a accompagne Pierre et Moi pour notre visite de l'Inde. Premier indice , dans la premiere gare une vache se balladais sur le quai. Vive les vaches sacrees !! Deuxieme indice , une impression d' etre un peu ecrase , en 5 min nous nous sommes retrouves entoures de 40 indiens. Ils fesaient juste que nous regarder , un peu comme au zoo. La c' est sur, nous etions en Inde.Donc apres 2 trains et une pause de 6 heures a dormir dans le hall de la gare , c' est la mode en Inde , nous sommes donc arrives a Vanarasi. La encore c' est oppressant , tout le monde veux nous faire monter dans un auto-rickshaw. Nous arrivons finalement a l'hotel , et nous retrouvons les filles. Tout ca pour apprendre que nous avions atteri dans un faux hotel , ca commencait bien ... Une fois un peu accoutume , j'ai commence a apprecier Varanassi. C' est la ville sainte des hindouistes , du coup il y a une sorte d' atmosphere mystique et des ceremonies tout le temps. Nous avons passe les quelques jours suivant a decouvrir la vie locale , les ablutions matinales et les cremations. Une fois les racolleurs et autre machant de tchai (the en inde) evite j' ai rencontre plein de personnes sympatiques. Je dois aussi etre dans une dizaine d' album de vacance de touriste indien, la classe .

As you might have understood , the arriving in India was a bit complicated. During our way to India , we met a canadian girl , Sophia , she travelled with Pierre and I for the first part of our wandering in India. First clue, in the first train station a cow was staying on the platform. Holly cows ! Second clue , a feeling of surrounding, in less than 5 minutes we were surrounded by 40 indians. They were only watching us , a bit like a zoo. We knew for sure that we were in India. So , after 2 trains and a 6 hours sleeping break in a station hall we eventually arrived in Varanassi. There again it was overwelming , everyone wanted us to go in theis auto-ricshaw.We eventually arrived in the hotel and we met the girls. And then we learnt we were staying in the wrong hotel , good start ... Next day after sorting everything I started enjoying Varanassi. It's a holly city for hindus, so there is a king of mystical athmosphere and ceremony all the time.Once tout and other tchai (thea in india) seller put aside , I met lots of lovely people. I also must be appearing in a dozen of indian tourist's holiday album , classy.

IMG_3525.JPG

Rituel matinal a Varanasi/ Morning ritual in Varanasi




Apres la ville sainte , nous avons pris la direction de Agra c'est la que ce trouve le Taj Mahal. Je ne pouvais pas passer en Inde sans jeter un oeil sur ce monument. Agra la ville en elle meme n'est pas super , il n'y a quasiment rien a voir a par le Taj. Nous avons donc admire ce momunent avec un couche de soleil , puis pris la route le lendemain pour la ville rose.

After the holy city , we headed toward Agra , that's were the Taj Mahal is. I couldn't go to India witout having a look at this monument. The city of Agra itself is not really nice , there is almost nothing to see apart from the Taj. So we had a look a the Taj with a sunset as background , and then we went back on the road to go to the pink city.

IMG_3572.JPG

Taj Mahal




La ville rose c' est Jaipur , la capitale de l' etat desert du Rajasthan. Elle porte ce nom car tout les batiments de la vieille ville sont peints en rose. Je n' ai pas trouve la vielle ville super , trop de grande rue. En fait il y a surtout des bazard pour les touristes et le shopping ce n' est pas vraiment mon truc. Les indiens ne sont pas tous apres l' argent des touristes , il y en a des tres sympa. Par exemple en me balladant dans la rue , je me suis fais invite a danser parmis eux entoure d' une fanfare. C' etait genial ! J'ai appri apres qu'il s' agissait d' un marriage.

The pink city is Jaipur , the capital of the desert state Rajasthan. It is named like this as all buildings of the old city are painted in pink. I did not really appreciate the old city , to many big streets. In fact there is mainly baazard for tourist , and shopping is not really my cup of tea. All indians are not trying to get money from you , some are really friendly. For instance , while walking in the street I was invited to dance with then , surrounded by a fanfare. That was great ! I then learnt that is was a wedding.




Apres toutes ces grandes villes , nous mettons le cap sur plus petit , Ajmer. C' est une ville de pelerinage musulman.D'ailleur en ce promenant dans la vieille partie de la ville je me croyais dans un pays du Magreb. Seul le tchai est la pour rappeller que nous sommes au milieu de l'Inde.Apres cette pause en pays musulman nous passons l'autre cote de la montagne pour arriver a Pushkar , ville Hindou dedie majoritairement a Brahman (un des dieux Hindous). L' atmosphere y est shanti shanti comme disent les indiens, c' est a dire que c' est relax.J' en ai profite pour visiter les temples perches sur leurs colines. La vue sur le debut du desert y est magnifique, surtout lors du couche du soleil.

After all those big cities , we headed toward smaler , Ajmer. It 's a muslin pilgrimage town. Moreover , while wandering in the old city I thought I was in an arabic country. The tchai was there to remind us that we were in the middle of india.After this break in muslim country we crossed the mountain to arrive in Puskar, an Hindu town mainly dicated to Brahman (an hindu god). The athmospere is as the indians say shanti shanti, which means relax. I visited temples perched on top of their hills. You can see the beginnig of the desert, it' s wondefull especially at sunset.

IMG_3702.JPG

Pushkar




Apres cette pause nous avons pris la direction de Jodphur , la ville bleu. Elle porte ce nom car comme pour Jaipur la majeur partie des maisons de la vieille ville sont peintes en bleu. La ville est surplombee par un magnifique fort. Je me suis fais un plaisir de le visiter , d' autant plus que la vue sur les alentours y est magnifique. Le passage dans le rajasthan touche a ca fin , il est le temps de partir dans le sud. Sophia part de son cote plus haut vers le Nord, Pierre doit rejoindre sa famille a Cochin , c' est donc tout seul que je termine mon voyage jusqu'a Hampi.La premiere partie entre Jaipur et Goa fut du gateau , train couchette avec climatisation s'il vous plait. Par contre Goa - Hampi fu une autre paire de manche. J'ai passe 6 h sur un rack a baggage en companie d'un indien qui ne parlait pas anglais. Pour vous donnez une idee , je ne pouvais pas m' assoir sans devoir pencher la tete. Pas tres comfortable. C'est un bon moyen de voyager avec les locaux.J'ai pu decouvri leur cote serviable , au moins la moitie du wagon m'a indique a quel arret je devais descendre.

After this break , we went to Jodphur , the blue city. It is named like this as for Jaipur, most of the buidings in the old city are painted in blue. The city is overlooked by a beautiful fort. I enjoyed visiting it , moreover the vue of the surroundings is wonderfull. The trip in Rajasthan reach its end, it's time to go south.Sophia went further north , Pierre had to meet his parents in Kochin , so it's alone that I finished my journey to Hampi.The first part between Jaipur and Goa was easy peasy, sleeper train with air con. On the other hand , Goa-Hampi was another story. I spent 6 hours on luggage rack with an idian who didn't speak english. To give you an idea , I couldn't sit with my head straight , not really comfy. It's a good way to travel with local people. I was able to discove their helpfullness , at least half the carriage told me were to stop.

IMG_3709.JPG

Jodphur la ville bleu/ Jodphur the blue city




Hampi est un coin magnifique , un paysage un peu extrateresque des empilements de caillou partout. Parmis tout ca des temples et ruines dans tout les sens. J' ai passe presque deux jours a visiter ces paysages, une impression d'etre un peu hors temps. C' etait aussi mon premier contact avec le climat du sud, il y faisait chaud tres chaud meme.

Hampi is a wonderfull place , an alien landscape and piles of rocks everywhere. In between those , temples and ruins everywhere.I spent two days there exploring the landscape, I felt a bit out of time. I was as well my first encounter with the south climate, it was hot very hot.

IMG_3764.JPG

Paysage d'Hampi/ Landscape in Hampi




Pour finir ce mois en Inde et soufler un peu , je me suis ensuite rendu a Ajuna (Goa) ou j'ai rejoins Adele et Melissa. Les jours suivants se sont surtout passes a profiter de la plage et du soleil. En companie d' amis Americain , nous avons fais un tour dans les environs histoire de changer de plage. Goa est repute pour ces fetes , en companie de Pierre et de nos voisines anglaises nous avons tester une boite de nuit local. Ce n' est pas vraiment l'ambiance free party goa trance mais nous avons bien rigole. Le dernier jour fu consacre au voyage de retour vers Mubai , dur dur apres une nuit de fete. Je suis finalement arrive a Bangkok ou nous nous pausons quelques jours pour recuperer.

To finish this month in India and take a break, I went to AJuna (Goa) where a join Adele and Melissa. The next days were spend enjoying the beach and the sun. With some Americain friends , we wandered around a bit , we had to test other beaches. Goa is well known for its parties , so with Pierre and our english neighbour we tried a local club. It's not really free party goa trance kind of place but we had good fun. The last day was spend travelling back to Mumbay , a bit hard after a night out. I eventually arrived in Bangkok where we spend some days resting.




J'ai l'impression de n'avoir vu qu'une infime partie de l'Inde mais c' etait superbe.L'inde va me manquer , de la bonne nourriture vegetarienne, les thalis et tellement de paysages varies Quelque chose qui ne va pas me manquer c' est les vendeurs de toute sorte ,les trains en retard et les merdes de vache sacree.

I have the impression that I saw only a small part of India but it was wonderfull. I am going to miss it , good vegi food , thalis , so many different landscape ... But something I am happy to leave behind are tout , late train and holly cow shit.

IMG_3522.JPG

Un peu d'exercice pour rester en forme (Sur le Gange)/ Some exercice to stay fit (On the Ganga)

- page 4 of 6 -